ant_trans: (Default)
[personal profile] ant_trans
Несколько неуклюжий переводик из Блейка

отрывок из William Blake "Auguries of Innocence"

Every Night and every Morn
Some to Misery are born
Every Morn and every Night
Some are born to sweet Delight
Some are born to sweet Delight
Some are born to Endless Night

Мой перевод:

Каждой ночью, каждым днём
Кто-то в грязь и боль рождён
Каждым днём и каждой ночью
Кто-то рождён в сладкий сон
Кто-то рождён в сладкий сон,
А кто-то в вечную ночь рождён.

Date: 2012-09-03 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] soe-soe.livejournal.com
Каждой ночью, каждым днем,
Кто-то был для бед рожден.
И с рассвета на закат
Кто родился для услад
Кто родился для услад,
А кому-то Ночь и Ад

Более вольный вариант)

Date: 2012-09-03 11:16 pm (UTC)
From: [identity profile] revliscap.livejournal.com
Кто-то рожден для наслаждений, а кто-то для вечной ночи

Profile

ant_trans: (Default)
ant_trans

March 2014

S M T W T F S
       1
2345678
9 101112131415
16171819202122
2324 2526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 01:17 am
Powered by Dreamwidth Studios