Sep. 13th, 2009

ant_trans: (Default)
Но зацепило почему-то.

Перевёл на одном дыхании с английского стихотворение И. Бродского. Думаю, что завтра высплюсь, посмотрю на это безобразие и уберу его с глаз подальше. Мне даже и стихи эти на английском показались ммм... слабоватыми, честно говоря, но, как говорится, где наша не пропадала - и здесь пропадала, и там пропадала :) . Текст взял здесь:

http://kulle.livejournal.com/86984.html

Собственно, и перевёл под впечатлением.

Несколько явных ляпов вижу, но спать иногда необходимо...

Update - поскольку больше тратить время на этот перевод не захотелось, оставлю, как есть.

Read more... )

Profile

ant_trans: (Default)
ant_trans

March 2014

S M T W T F S
       1
2345678
9 101112131415
16171819202122
2324 2526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 01:28 am
Powered by Dreamwidth Studios